Shakira po Kaszubsku? Tak! Weronika Korthals zaśpiewała „Waka Waka”. A wszystko z okazji Święta Flagi Kaszubskiej

Tomasz Smuga
Tomasz Smuga
Jeśli nie wszyscy, to zapewne większość z nas kojarzy piosenkę Shakiry nagraną wspólnie z południowoafrykańskim zespołem Freshlyground, będąca oficjalną piosenką Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej 2010. Chodzi oczywiście o popularną „Waka Waka”. Doczekała się ona swojej kaszubskiej wersji z regionalnym przesłaniem w wykonaniu Weroniki Korthals. Nagrano ją z okazji Święta Flagi Kaszubskiej przypadającego na 18 sierpnia.

Święto Flagi Kaszubskiej. Kiedy przypada?

18 sierpnia to szczególna data w historii Kaszubów, gdyż przypomina o pierwszym publicznym wywieszeniu czarno-złotych chorągwi oraz chorągwi z czarnym gryfem na złotym polu podczas zjazdu założycielskiego Zrzeszenia Regionalnego Kaszubów w 1929 roku w Kartuzach, którego pierwszym prezesem został Aleksander Majkowski. Pierwsze obchody święta powstały z inicjatywy Kaszëbskô Jednota w 2012 roku.

Święto Flagi Kaszubskiej i Shakira po kaszubsku

W związku ze zbliżającą się datą kaszubskiego święta, pochodząca z Pucka piosenkarka Weronika Korthals postanowiła uczcić je w muzyczny sposób. Popularną piosenkę Shakiry „Waka Waka” zaśpiewała w języku kaszubskim. Słowa do melodii napisał Tomasz Fopke.

– Z piosenki Shakiry zachęcającej do grania w piłkę zrobiliśmy z Weroniką kaszubską piosenkę patriotyczną. Utwór powstał dla jednej z edycji konkursu Kaszubskiego Idola.

– Moim zdaniem, wszystkie ważne, ale też popularniejsze utwory muzyczne, kinowe, teatralne, literatura – powinny mieć kaszubską wersję. Od Biblii po „Waka Waka” – mówi Tomasz Fopke.

Przypomnijmy, że „Waka Waka” kolumbijskiej piosenkarki została nagrana wspólnie z południowoafrykańskim zespołem Freshlyground i była oficjalną piosenką Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej w 2010.

– Kilka lat temu Weronika, jako kierownik muzyczny projektu Radia Kaszëbë pn. „Kaszubski Idol Live”, który polegał na organizacji trasy koncertowej finalistów konkursu dla wokalistów – „Kaszubskiego Idola” – wybierając światowe szlagiery, wskazała m.in. na „Waka Waka”. Byłem w tym projekcie konsultantem językowym i tekściarzem, dlatego moim zadaniem było stworzenie kaszubskiej wersji tekstu. Po latach Weronika zdecydowała się przypomnieć ten utwór – wspomina Tomasz Fopke.

„Waka Waka” po kaszubsku. Sprawdź!

POLECAMY NA STRONIE KOBIET:

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na Twitterze!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na Twiterze!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera

Komentarze

Komentowanie artykułów jest możliwe wyłącznie dla zalogowanych Użytkowników. Cenimy wolność słowa i nieskrępowane dyskusje, ale serdecznie prosimy o przestrzeganie kultury osobistej, dobrych obyczajów i reguł prawa. Wszelkie wpisy, które nie są zgodne ze standardami, proszę zgłaszać do moderacji. Zaloguj się lub załóż konto

Nie hejtuj, pisz kulturalne i zgodne z prawem komentarze! Jeśli widzisz niestosowny wpis - kliknij „zgłoś nadużycie”.

Podaj powód zgłoszenia

Nikt jeszcze nie skomentował tego artykułu.
Wróć na dziennikbaltycki.pl Dziennik Bałtycki
Dodaj ogłoszenie