Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Pomorze: Zagraniczni turyści mają problem z rozkładami jazdy SKM i PKP?

Anna Werońska
- Zagraniczni goście, którzy przyjechali do nas na Euro 2012, nie są w stanie przez internet sprawdzić rozkładów jazdy SKM - napisał do nas pan Leszek, który pracuje w wolontariacie na Euro 2012.

- Kibice pytają mnie jak, o której i czym dojechać, bo informacje w języku angielskim mają co prawda na niektórych przystankach czy w pojazdach, ale nie mogą ich sprawdzić wcześniej w domu, w internecie - zaznacza.

Wszystko o Euro 2012 w Gdańsku

Szybka Kolej Miejska odpowiada jednak, że słowa dotrzymała i wprowadziła tłumaczenia witryn jeszcze przed mistrzostwami Europy. Faktycznie tak się stało, ale miniaturki flag, które umożliwiają zmianę języka, są tak małe, że trudno je zauważyć. Władze SKM przyznają, że symbole rzeczywiście mogą nie być widoczne i po naszej interwencji dodają, że postarają się tę sytuację naprawić.

- Ikony faktycznie mogą nie być widoczne, więc w najbliższych dniach postaramy się je powiększyć - mówi Marcin Głuszek, dyrektor ds. marketingu i sprzedaży SKM w Trójmieście.

Na szczęście w internetowych witrynach znacznie łatwiej mogą się już odnaleźć pasażerowie korzystający z usług Przewozów Regionalnych, choć jeszcze kilka tygodni temu strona dostępna była tylko w polskiej wersji językowej.

- Najważniejsze informacje zostaną przetłumaczone. Postaramy się, aby nasi pasażerowie, w tym zagraniczni kibice, mogli szybko i sprawnie dotrzeć do interesujących ich części serwisu informacyjnego Przewozów Regionalnych - obiecywał Michał Stilger z biura sprzedaży i komunikacji marketingowej Przewozów Regionalnych. Tak właśnie się stało - na stronie potrzebne informacje bez problemu odczytają turyści posługujący się językiem angielskim, niemieckim lub rosyjskim.

Z kolei PKP Intercity, które co prawda od dawna miały kilka tłumaczeń strony, na Euro 2012 w końcu poprawiły błędy językowe. Część z nich była tak rażąca, że trudno było zrozumieć, o co chodzi, np. sformułowanie "grant support" miało oznaczać "Napisz do nas/skontaktuj się z nami".

Obecnie cała witryna jest dostępna w językach polskim, angielskim, rosyjskim i niemieckim. Bez błędów.

Większość kolejowych przewoźników zapewnia, że nowe obcojęzyczne wersje stron internetowych będą dostępne także po zakończeniu Euro 2012 i po sezonie wakacyjnym.

Codziennie rano najważniejsze informacje z "Dziennika Bałtyckiego" prosto na Twoją skrzynkę e-mail. Zapisz się do newslettera!

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na dziennikbaltycki.pl Dziennik Bałtycki